色々なコレクターズ・アイテム

  2017年07月以降の入荷分  

20/41

V739以前の商品は V703ーV739 をご覧ください。 

番号

画像(表、裏又は...)

商品名 (説明、状態など) 価格(円)

以下はクロモカード(フランスChocolat Cemoi製);

クロモカードのクロモはChromograph, あるいはChromolithographで、カラーで印刷された絵(あるいは写真)の意味である。Chocolat Cemoi1810年代に設立されたチョコレート製造メーカーで、現在はフランスで最大。このカードの裏面にグルノーブル、アンペール通りの場所が示されている。

このカードが発行されたのは1930年頃であるようだ。片面は写真ではなくすべてカラーのイラスト。

このカードは薄手であるのでカードというより紙片のイメージが強いが、サイズは全て共通で5x7.5p。片面はカラー印刷、裏面のピンク地に印刷されている文章はすべて共通。

Cemoiカードのインドシナ編はシリーズ(Serie)1〜24まであって、各シリーズ10種類(No110)従って、すべてが揃うと240種類ということになる。

80年〜90年前のものであり、状態にも若干の良否があるが、ここではすべてについて両面の画像を示した。特に裏面文章ははっきりと読めるものから、薄くてところどころしか読めないもの、まったく読めないものもあるが、記されている内容は上記したとおり、すべて同じ。商品番号はV740-x-x 、その後にシリーズ番号とNoをつないで枝番としているが、枝番は連続ではないので注意。

V740-1-1

Serie 1 No.1 カンボジアは保護領制を求める (Le Cambodge demande le protectorate.)

575
V740-1-2

Seroe 1 No.2 フランシス・ガルニエとドゥダール・ド・ラグレがメコンを探検 (Francis Garnier et Doudart de Lagrée explorent le Mékong.)

275
V740-1-3

Serie 1 No.3  洪水時のグラン・ラックで (Sur le Grand Lac pendant la crue.) カンボジアのGrand Lac(大湖)はトンレサップ湖。ハノイでGrand Lacというとホータイ湖。

250
V740-1-4

Serie 1 No.4 カンボジアの猟師 (Un Chasseur Cambodgien)

400
V740-1-6

Serie 1 No.6 グラン・ラックの漁師の一人 (Un type de pêcheur du Grand Lac.); 表、裏とも若干の汚れ不着あり

275
V740-1-7

Serie 1 No.7 筏で建てられたカンボジアの家 (Habitations Cambodgiennes construites sur radeaux.)

300
V740-1-8

Serie 1 No.8 カンボジアの若い母 (Jeune Mère Cambodgienne) 

400
V740-1-9

Serie 1 No.9  王のお気に入り (La favorite du Roi) 

325
V740-2-1 Serie 2 No.1  メコン川のサンパン(Sampan sur le Mekong) 250
V740-2-2

Serie 2 No.2  カンボジアのカーペット刺繍者 (Brodeuses de tapis au Cambodge); 左右中央に二つ折りの折り目。裏面に接着剤の跡が光っている(粘着性はなし)、両面ともやや汚れあり。

200
V740-2-3 Serie 2 No.3 カンボジア王妃(Pricesse Cambodgienne)

裏面は文字が部分的に残っている程度。
225
V740-2-4 Serie 2 No.4 カンボジアの農民 (Paysanne Cambodgienne)

裏面は文字が消え、全体に汚れ。
175
V740-2-5 Serie 2 No.5 ジャンクで混雑するプノンペンの運河 (Canal encombré de jonques, à Phnom-Penh)

裏面は文字が薄く、一部しは読み取れない。
175
V740-2-6

Serie 2 No.6 豊かな商品の住居 (Habitation d’un riche marchand.)

350
V740-2-9

Serie 2 No.9  アンコール寺院の偉大な塔の北側正面 (Façade nord de la Grande Pagode du temple d'Angkor.)

裏面は文字が一部読み取れない。

275
V740-2-10

Serie 2 No.10 アンコール寺院の前の坊主 (Un bonze devant le temple d'Angkor.) 

裏面は文字が一部読み取れない。

375
V740-3-1

Serie 3 No.1 木琴の演奏者 (Joueur de xylophone)

300
V740-3-2

Serie 3 No.2 アンコール遺跡近くの僧院 (Bonzerie près des ruines d'Angkor.)

450
V740-3-3

Serie 3 No.3 タム・タムの演奏者 (Joueur de tam-tam.) 

裏面は全体に文字が薄い。

350
V740-3-4

Serie 3 No.4 カンボジアの川 (Rivière Cambodgienne.) 

350
V740-3-5

Serie 3 No.5 グラン・ラック上の漁村 (Village de pêcheurs sur le Grand Lac.) ここのグラン・ラック湖はカンボジアなのでトンレサップ湖。

450
V740-3-6

Serie 3 No.6 サーベルの踊り (La danse du sabre.) 

400
V740-3-8

Serie 3 No.8 木琴の演奏者 (Joueur de xylophone); タイトルはSerie 3 No.1と同じだが、楽器の種類が異なる。

475
V740-3-9

Serie 3 No.9 カンボジアの森の村 (Village sur pilotis au Cambodge.)

400
V740-3-10

Serie 3 No.10 フルートの演奏者 (Joueur de flûte) フルートは一般に横笛をさすことが多いが、これは縦笛。

325
V740-4-1

Serie 4 No.1 カンボジアの若い女性 (Jeune Fille Cambodgienne.) 

400
V740-4-2

Serie 4 No.2 プノンペンの銀の寺 (La pagode d'argent à Phnom-Penh.) 

400
V740-4-3

Serie 4 No.3 捧げものを運ぶ人 (Porteuse d’Offrandes.)

400
V740-4-4

Serie 4 No.4 プノンペンの墓碑 (Tombeaux à Phnom-Penh.)

325
V740-4-5

Serie 4 No.5 アンコール・ワットの偉大な道 (La grande chaussée d'Angkor-Vat.)

375
V740-4-6

Serie 4 No.6 バイヨンあるいは塔には顔がある (La Bayon ou Tour à visages.);中央やや下に折り目あり。

250
V740-4-7

Serie 4 No.7 カンボジアでの森林開発 (Exploitation forestière au Cambodge.)

450
V740-4-8

Serie 4 No.8 プノンペン近郊のマレー人 (Type malaise de environs de Phnom-Penh)

375
V740-4-9

Serie 4 No.9 カンボジアでの筏流し (Flottage des bois au Cambodge) 

400
V740-4-10 Serie 4 No.10 油の樹木(Un arbre à huile) 225
V740-5-1 Serie 5 No.1 アドラン司教ピニョー・ド・ベーヌ (Mgr Pigneau de Behaine, évêque d'Adran) 425
V740-5-2 Serie 5 No.2 安南の高官たち(Dignitaires annamites) 300
V740-5-3 Serie 5 No.3 安南の大臣 (Un Ministre annamite) 300
V740-5-4 Serie 5 No.4 フエの安南人(Annamite a Hue) 325

SOLD OUT

V740-5-5 Serie 5 No.5 フエの商業地域で (Dans la quartier commerçant a Hue) 325
V740-5-6 Serie 5 No.6 食事を取る安南人 (Annamite prenant son repas.) 350
V740-5-7 Serie 5 No.7 ヴォーバンに建設されたヴィンの城塞 (Citadelle de Vinh, construite à la Vauban) - Vaubanはフランス人の名前で、この場合は12の強化された建築物からなる要塞。 350
V740-5-8 Serie 5 No.8 公務員の審査官 (Examinateur des fonctions publiques) 375
V740-5-9 Serie 5 No.9 大臣の皇帝への挨拶 (Le salut des ministres à l'empereur)  375
V740-5-10 Serie 5 No.10  受賞者の発表 (Proclamation des lauréats) 650
V740-6-1 Serie 6 No.1 若い安南人の漁師 (Jeune pêcheur Annamite) 650
V740-6-2 Serie 6 No.2 ツーラン近郊での水田耕作 (Labourage des rizières près de Tourane) 650
V740-6-3 Serie 6 No.3  安南の家と庭 (Maison et jardin en Annam) 650
V740-6-4 Serie 6 No.4  学者の手 (Le main d’un mandarin) 650
V740-6-5 Serie 6 No.5 糸をひく安南女性 (Femme annamite filant la soit) 650
V740-6-6 Serie 6 No.6  祈る呪術師 (Sorciers en prières) 425
V740-6-7 Serie 6 No.7 安南寺の金銅の仏陀 (Bouddhas en bronze doré dans un temple annamite)   375
V740-6-8

Serie 6 No.8 安南皇帝 (L’empereur d’Annam) 

375
V740-6-9 Serie 6 No.9 フエのミン・マン御陵への入り口 (L'entrée du tombeau de Minh-Mang à Hué) 325
V740-6-10 Serie 6 No.10  安南の官吏 (Fonctionnaire annamite) 400
V740-7-1 Serie 7 No.1  安南の狙撃兵 (Tirailleur annamite) 400
V740-7-2 Serie 7 No.2  叢林の中で眠る虎 (Tigre au repos dans la brousse) 375
V740-7-3 Serie 7 No.3  カンホアの安南女性(Ue annamitne de Kanh-Hoa) 375
V740-7-4 Serie 7 No.4 陶器を装飾した花瓶 (en porcelain décorée) 375
V740-7-5 Serie 7 No.5  フエ近郊の儒教徒の寺 (Le pagode de Confucius près de Hué)  300
V740-7-6 Serie 7 No.6  真珠と象牙をはめ込んだパイプ (Pipe incrustée de nacre et d'ivoire)  650
V740-7-7 Serie 7 No.7 ツーランの洞窟の入り口 (Entrée des grottes de Tourane) 500
V740-7-8 Serie 7 No.8 ハゲコウ (Un marabout) [: コウノトリ科ハゲコウ属の鳥の総称] 375
V740-7-9 Serie 9 No.9 安南平野における耕作 (La labour dans la plaine annamite)  400
V740-7-10 Serie 7 No.10 ツバメの巣 (Un nid d’hirondelle)   250
V740-8-1 Serie 8 No.1 竹の茂み (Un massif de bambous)  300
V740-8-2 Serie 8 No.2 安南の川 (Une rivière annamite)   250
V740-8-3 Serie 8 No.3 バニアン (Un banian)   350
V740-8-7 Serie 8 No.7 インドシナの熊 (Ours d’Indochine) (Un banian)   300
V740-8-8 Serie 8 No.8  ライチの群れ (Une grappe de litchis   300
V740-8-10 Serie 8 No.10 パパイヤ (Un papayer) 250
V740-9-1 Serie 9 No.1  トゥ・ドゥック,黒旗軍の頭領 (Tu Duc, chef des Pavillons noirs) 400
V740-9-2 Serie 9 No.2  東京高地の典型的なモイ族 (Type moï du Haut-Tonkin) 250
V740-9-3 Serie 9 No.3  東京高地のモイ族女性 (Femme moï du Haut-Tonkin) 375
V740-9-4

Serie 9 No.4 フランシス・ガルニエによるハノイの占領 (Prise de Hanoï par Francis Garnier.); 18731120日。

375
V740-9-5 Serie 9 No.5   ハノイ攻撃 (Attaque d'Hanoï) 300
V740-9-6 Serie 9 No.6  ネグリエ将軍 (Le général de Négrier) 450

SOLD OUT

V740-9-7 Serie 9 No.7 ソンタイ前方の安南の塹壕 (Tranchée annamite devant Son-Tay) 300
V740-9-8

Serie 9 No.8 ネグリエ将軍、Kinaにて負傷 (Le général de Négrier est bléssé à Kina.); 1884年3月28日、ランソンでの2度目の戦闘の際の負傷のことか。

375
V740-9-9 Seroe 9 No.9 ソンタイへのフランス軍の入城 (Entrée des Français dans Son-Tay) 350
V740-9-10 Serie 9 No.10  ランソンの攻撃 (Attaque de Lang-Son) 350

SOLD OUT

V740-10-1

Serie 10 No.1 ドゥダール・ド・ラグレ (Doudart de Lagrée) [注: 1866-1868のフランスのメコン遠征隊のリーダー]

400
V740-10-2

Serie 10 No.2  1867年のハノイ城塞の塔 (Tour de la Citadelle d’Hanoi 3n 1867)

375

再入荷

V740-10-3

Serie 10 No.3  バルニ・ダヴリクール (Balmy d'Avricourt); ファースト・ネームはカードにはBalmyとあるがミススペリングで正しくはBalny (m n)である。

350
V740-10-4

Serie 10 No.4  紅河の探検 (En exploration sur le Fleuve rouge)

350
V740-10-5

Serie 10 No.5  東京征服前の現地人の鍛冶屋で (En forgeron indigène avant la conquête du Tonkin)

400 
V740-10-6

Serie 10 No.6  高級官吏の衣装を着たジャン・ドゥピュイ (Jean Dupuis en costume de mandarin) [: Jean Dupuis 1828-1912はフランスの商人兼探検家]

300 
V740-10-7 

Serie 10 No.7  紅河で補給中の東京の船 (Bateaux Tonkinois en ravitaillement sur le Fleuve Rouge)

325 

SOLD OUT

V740-10-8

Serie 10 No.8  バクニンの城門 (Porte de Bac-Ninh)

450 
V740-10-10

Serie 10 No.10  黒旗軍の不気味な戦利品 (Un trophée macabre des Pavillon noir)

400

SOLD OUT

V740-11-1

Serie 11 No.1  フランシス・ガルニエ (Francis Garnier)

350

SOLD OUT

V740-11-3

Serie 11 No.3  東京の小郡の長 (Chef de canton Tonkinois)

300 
V740-11-4  

Serie 11 No.4  トゥドックと同盟関係にあるTseng侯爵 (Marquis de Tseong allié de Tu-Duc)

350
V740-11-5  

Serie 11 No.5  征服前のモイ族の住居 (Un habitation Moi avant la conquête)

400

SOLD OUT

V740-11-6  

Serie 11 No.6  Tseng侯爵の息子 (Le fils du marquis de Tseng) [注: ここでTsengとあるのはZengと表記されることが多く、フルネームはTseng Chi-Tse, Zen Jize, 漢字では曾紀澤]

300

SOLD OUT

V740-11-7  

Serie 11 No.7  我らが砲兵隊の爆撃により炎上する村 (Incendie d'un village bombardé par notre artillerie)

325
V740-11-8

Serie 11 No.8  フォヴィの戦闘(1885213) (Combat de Pho-Vi (13 fevrier 1885)) [ランソン戦線の中の戦いの一つ。広西軍を仏トンキン遠征軍の3大隊が少ない損害で駆逐]

325

SOLD OUT

V740-11-9  

Serie 11 No.9  東京の夕暮れ (crépuscule au Tonkin)

250

SOLD OUT

V740-11-10  

Serie 11 No.10  トゥエンクァンの戦闘 (Bataille de Tuyen Quang) [: 18853]

400 
V740-12- 1  

Serie 12 No.1  タイホアの戦い (Bataille de Tay-Hoa) [: 18852]

450 
V740-12-2

Serie 12 No.2  1885年のハイフォン港 (Port de Haïphong en 1885)

650

再入荷

V740-12-3

Serie 12 No.3 ブリエール・ド・リール将軍 (Général Brière de l’Isle)

450
V740-12- 5  

Serie 12 No.5  イェンテ前方での戦い (Bataille devant Yen-Thé)

450

SOLD OUT

V740-12- 6

Serie 12 No.6    黒旗軍 (Un Pavillon Noir)

全体に薄い汚れ、横方向に折り目が2ヶ所。

175

再入荷

V740-12- 7

Serie 12 No.7  戦艦バヤール (Le Cuirassé Bayard) [注: 1883710日ハロン湾に到着]

両面ともいくらかの汚れあり

350

再入荷

V740-12-8

Serie 12 No.8  黒旗軍の斥候 (Un éclaireur des Pavillons Noirs)

ごく薄い汚れはあるが目立たない。

350

再入荷

V740-12- 9  

Serie 12 No.9  イェンテの占領 (Prise de Yen-Thé (mars 1883))

550 
V740-13-以降の商品は V740-13-2 - V740-24-5 をご覧ください。

コレクターズ・アイテム(一般)
Go backPrevious  Next Continue

コレクターズ・アイテム(一般)
         10 11  12  13 14  15 16  17  18  19  20  21  22 23 24  25  26  27  28  29   30  31 32 33 34 35   36  37 38  39 40

コレクターズ・アイテム(ミリタリー・戦争)
             10

レロイ書店ホーム   ご注文は service@nsleloi.co.jp まで