色々なコレクターズ・アイテム

 2017年8月以降入荷分 

21/28

V740-13以前の商品は V740-1-1 - V740-12-9 をご覧ください。 

番号

画像(表、裏又は...)

商品名 (説明、状態など) 価格(円)

 以下はクロモカードで前ページからの続き。ここではSerie 13以降(Serie 24まで)を紹介。(クロモカードの説明は前ページ参照)

商品番号V740に枝番をつけていますが、枝番は連続していません。将来欠け番号が入荷すればこの欄に追加します。
 

  は9月追加分   ・は10月追加分


V740-13-1

Serie 13 No.1 ドュギトワに乗って (A bord du Duguay-Trouin)

Duguay-Trouinは「デュギトワ」のように発音し、フランス海軍中将ルネ・デュギトワの名前より冠した海軍艦船。

450
V740-13-2 Serie 13 No.2  Kiuaでの中国の敗北 (Défaite des chinois à Kiua) 400

V740-13-3

Serie 13 No.3 フランス人はハノイで下船 (Les français débarquent à Hanoï.)

450
V740-13-4 Serie 13 No.4 タイホアの戦闘 (Combat de Tay-Hoa)

両面とも薄い茶色スポットあり。
350

再入荷

V740-13-5 Serie 13 No.5  ド・ネグリエ将軍によるドンボの占領 (Prise de Dong-Bo par le Général de Négrier) 400

再入荷


V740-13-6

Serie 13 No.6 フルニエ司令官 (Commandant Fournier)

400
V740-13-7 Serie 13 No.7  ドンダンの戦い (Bataille de Dong-Dang) 400

V740-13-8

Serie 13 No.8  アンナン狙撃兵のラッパ兵 (Clairon de tirailleurs annamites)

450
V740-13-9 Serie 13 No.9  バンボの戦闘 (Combat de Bang-Bo) [: 188532324日、東京と広西の境で繰り広げられたこの戦闘は仏側の損害1,500を数え中国側の勝利とされる] 400

SOLD OUT


V740-13-10

アンナン狙撃兵の伍長 (Caporal de tirailleurs annamites)

450
V740-14-1

Serie 14 No.1 トンキンでのフランスのトーチカ; Blockhaus français au Tonkin.

400
V740-14-2 Serie 14 No.2  食べ物を運ぶ中国の捕虜達 (Prisonniers chinois transportant des vivres)  400

SOLD OUT

V740-14-3 Serie 14 No.3  ランソン前方での待ち伏せ (En embuscade devant Lang-Son)  400

再入荷

V740-14-4 Serie 14 No.4  中国の大砲 (Pièce d'artillerie chinoise)  300
V740-14-7 Serie 14 No.7  東京で偵察中の海軍歩兵兵士 (Soldats de l’infanterie de marine en reconnaissance au Tonkin)  550
V740-14-8 Serie 14 No.8  モラン大尉がラオカイ前方で負傷 (Le Lieutenant Morin est blesse devant Lao-Kay) 

両面とも汚れ(茶色スポット)あり。イラスト面右上角でわずかな欠けあり。
275

再入荷

V740-14-9 Serie 14 No.9  トゥドゥックに仕える中国人非正規兵 (Irréguliers chinois au service de Tu-Duc)  400

SOLD OUT



V740-14-10

Serie 14 No.10 トンキンでの最初のフランス人居住者、R.ボナール;  R. Bonnar, premier Résident français au Tonkin.

375
V740-15-2

Serie 15 No.2  東京で使われている現地人の駕籠 (Palanquin indigène utilisé au Tonkin)

250
V740-15-3 Serie 15 No.3  (東京)ティエンフック寺 (La pagode de Thien-Phuc (Tonkin))  300
V740-15-7 Serie 15 No.7  シェンクァン近くのジャール平原 (La pleine des Jarre, près de Xien-Khouang)  300
V740-15-8 Serie 15 No.8  宮廷衣姿の官吏 (Mandarin en costume de cour)  300

SOLD OUT

V740-16-1 Serie 16 No.1  マンコク女性の奇妙なかぶり物 (Curieuse coiffure de femme Man-Coc)  300
V740-16-2 Serie 16 No.2  夕暮れの紅河源流 (Cours supérieur du fleuve rouge au crépuscule)  250
V740-16-3 Serie 16 No.3  カオバンの優雅(な女性) (Une élégante de Cao-Bang)  350
V740-16-4 Serie 16 No.4  典型的な黒タイ族 (Un type de Thaï-Noir)  300
V740-16-5 Serie 16 No.5  クールベ提督のソンタイでの将軍宿営地 (Quartier général de l'Amiral Courbet à Son-Tay)  400

SOLD OUT

V740-16-6 Serie 16 No.6  メオ民族の衣装 (Costume d'indigène Mèo)  400
V740-16-7 Serie 16 No.7  東京でのアヘン喫煙者 (Fumeur d'opium au Tonkin)  300
V740-16-8 Serie 16 No.8  稲田への散水 (Arrosage des rizières) 450
V740-16-9 Serie 16 No.9  中国の釣りジャンク船 (Jonque de pêche chinoise)  275
V740-16-10 Serie 16 No.10 ハノイの若い混血女性 (Jeune métisse d'Hanoï)  275
V740-17-1 Serie 17 No.1  ルアンプラバンのラオス人 (Laotien de Luang-Prabang)  250

V740-17-4

Serie 17 No.4 呪術の場面 (Scène de sorcellerie.)

375

V740-17-5

Serie 17 No.5 メコン中流の早瀬 (Un rapide du Moyen- Mékong.);左端の余白部に5o弱の破れあり。

275

V740-17-6

Serie 17 No.6  ラオス先住民族の女性 (Femme indigène du Laos)

400

V740-17-8

Serie 17 No.8 ラオスの踊りの仮面 (Masque de danse Laotien)

右下隅に折り目。

400

V740-17-9

Serie 17 No.9 ラオス人の住居 (Habitations laotiennes)

400

V740-18-5

ラオスのフランス人入植者の住宅 (Habitation d'un colon français au Laos)

450

V740-18-6

Serie 18 No.6 ラオスでのチーク材引き (Halage du teck au Laos)

チーク材運び。右下隅に小さな折れ。

400
V740-18-9

Serie 18 No.9  農園での茶摘み (Cueillette de thé dans une plantation)

400

V740-18-10

Serie 18 No.10 メコンの急流 (Rapides du Mékong.)

550


V740-20-3

Serie 20 No.3 若きシャムの王子; Jeune prince siamois.

400


V740-20-4

Serie 20 No.4 シャムでの移動手段; Moyen de locomotion au Siam.

450


V740-20-5

Serie 20 No.5 漁船; Barque de pêche.

450
V740-20-6 Serie 20 No.6  チークの木の伐採 (Exploitation du bois de teck)  425


V240-21-1

Serie 21 No.1 ボナール提督と中国の皇帝; L'Amiral Bonard et l'Empereur de Chine.

475


V240-21-3

Serie 21 No.3 ガリエニ将軍; Le Général Galliéni. フランス植民地軍に属し、レユニオン、ブラック・アフリカ(遠征)、スーダン、インドシナ(1892-1896)、マダガスカルなどで勤務した実績を持つ。

500


V240-21-5

Serie 21 No.5 サイゴンからミトへの鉄道; Chemin de fer de Saïgon à Mytho.

500


V240-21-6

Serie 21 No.6 ミトの若い現地人女性; Jeune indigène de Mytho.

500
V740-21-8 Serie 21 No.8  交趾支那の陶芸職人 (Un potier cochinchinois)  400


V240-21-9

Serie 21 No.9 ドンナイ川の早瀬; Une rapide sur le rivière Don-Nai. 

500
V740-21-10 Serie 21 No.10  (大雨後の)流路を渡る (Passage d’un arroyo)  325
V740-22-2 Serie 22 No.2  サイゴンの市場の運河 (La canal de marché à Saïgon)  275
V740-22-3 Serie 22 No.3  魚売り (La canal de marché à Saïgon)  350
V740-22-4 Serie 22 No.4  交趾支那の籠職人 (Un vannier cochinchinoise)  350 
V740-22-7

Serie 22 No.7  ショロンの中国人の家 (Maison chinoise à Cholen) [注: CholonとすべきがCholenとなっている]

400 

V740-22-8

Serie 22 No.8 バニラの木の植え付け (Plantation de vanilliers)

450
V740-22-9 Serie 22 No.9  交趾支那の川 (Une rivière cochinchinoise)  300
V740-22-10 Serie 22 No.10  キンマの枝 (Une branche de bétel)  325
V740-23-1 Serie 23 No.1 若い中国人の夫婦 (Jeunes mariés chinois)  375

V740-23-2

Serie 23 No.2 (コーチシナ)ドンナイの茶屋 (Une maison de thé sur le Don-Nai.(Cochinchine))

400

V740-23-3

Serie 23 No.3 入浴中の若いエレガントな女性 (Jeune élégante au bain.); 全体に薄く汚れあり。

350

V740-23-5

Serie 23 No.5 (コーチシナ)カントの先住民族学校 (École indigène à Can-Tho (Cochinchine))

400
V740-23-6 Serie 23 No.6  ショロンの運河の片隅 (Un coin du canal à Cholon)  300
V740-23-8 Serie 23 No.8  タピオカの木 (Un plant de manioc)  400

V740-23-9

Serie 23 No.9 金箔の漆の布地で覆われた大箱 (Coffre à étoffe en laque incrustée d'or.)

450
V740-23-10 Serie 23 No.10  ケシの苗 (Un plant de pavot)  350
V740-24-5

Serie 24 No.5  目を光らせる虎 (Tigre à l'affût)

250
以降の商品については V741-56-7 〜 VV741Serie32 をご覧ください。

コレクターズ・アイテム(一般)
Go backPrevious Next Continue

コレクターズ・アイテム(一般)
         10 11  12  13 14  15 16  17  18  19  20   21  22  23 24  25  26  27  28

コレクターズ・アイテム(ミリタリー・戦争)
             10

レロイ書店ホーム   ご注文は service@nsleloi.co.jp まで