カバー写真

商品No.

タイトル、著者、発行者(年)、内容など 価格(円)
B3417以前の商品は B3392-B3417 をご覧下さい。
B3424 I Engaged in Intelligence Work (The Many Faces of Vit Nam), Colonel Ðinh Th Vân, Thế Gii Publishers, 2006;    「私は諜報業務に携わっていた」で、ヴェトナム語版Tôi Ði Làm Tình Báoの英訳である。ヴェトナム人民軍英雄であるディン・ティ・ヴァン大将が自らの体験を著したもの。全8章は、ハノイは敵で溢れていた、新しいミッション、境界線以南の戦場=祖国との別れ、サイゴン=チョロン特別区の党委員会を見つける、緊急のミッション、逮捕とファイル「私はただの行商人」、牢獄からの釈放と新たな行動。表紙(表・裏)の内側に写真が4点。110x200㎜, 252pp, SC, 英語  4,100
B3425 Kyõ Thuaät Cheá Bieán Caùc Moùn Troän & Nöôùc Rau Quaû, Hoaøng Hoaøi Linh, NXB Toång Hôïp Thaønh Phoá Hoà Chí Minh, 2005; 「野菜ジュースと野菜ミックスの作り方テクニック」。身体に良い新鮮な野菜のミックス・サラダ、それに果物のソフト・ドリンクについて、ヴェトナムの豊富な野菜・果物を用いてその作り方を越英バイリンガルで紹介。最初に野菜サラダのための野菜を選ぶ際の留意点、フルーツ・ジュースを作る際の5つの重要ポイントに触れ、以降はそれぞれの作り方に入る。説明は原料、作り方、効用、それにドレッシングについて書かれているものも。写真は全てカラーで、それぞれ3点、それに左のページには一面に仕上がり写真がある。文字も一部カラーを使用し全体がカラフル。野菜をふんだんに用いたジュースはいかにも滋養強壮に良さそうだ。外観の濃い色が頼もしい。野菜サラダは全体の1/3弱で、それ以降はジュース。200x280㎜, 119pp, SC, ヴェトナム語(一部に英語)  3,830
B3428 Memorial Site of H Chí Minh in Hà Ni, Bá Ngc, Thế Gii Publishers, 2006;  ハノイにおけるホーチミン(主席)のメモリアル・サイトとして、ホーチミン廟、家、博物館などを紹介。項目として、ホーチミンの遺体の保存、ホーチミン大統領の廟の建設、ホーチミンの家・庭・池、博物館とヴェトナムにおけるホーチミン関連記念サイトのシステム、に分類。白黒写真が合計16110x200, 78pp, SC, 英語 1,390
B3430 Outsanding Vietnamese Generals (Prior to the 19th Century; The Many Faces of Vietnam),Theá Giôùi Publishers, 2006; 古代から19世紀までの際立ったヴェトナムの将・戦略家を紹介。最初に古代から1884年までをひとつの項目にして、以降はそれぞれ個別の人物を取り上げている。それらは、リ・トゥオン・キェット、チャン・トゥ・ド、チャン・クォク・トゥアン、チャン・クァン・カーイ、チャン・ニャット・ズァット、チャン・クゥオク・トアーン、ファム・グー・ラオ、グエン・フエの9人。写真は街中にあるそれぞれの人物の象。110x200㎜, 304pp, SC, 英語  4,620
B3431 People’s War People’s Army (Memoirs of War), General Voõ Nguyeân Giaùp, Theá Giôùi Publishers, 2004; 「人民の戦争、人民の軍隊」。最初に筆者であるヴォ・グエン・ザップ大将のカラー写真。項目は、フランス植民地主義者とアメリカ干渉主義者に対するヴェトナム人民の解放戦争、人民の戦争・人民の軍隊、武装闘争を導き革命軍を創設する際における我が党の経験、ディエンビエンフー、付録(ディエンビエンフー戦を含む1953-54年冬~春の作戦の詳細)。途中、写真と地図が計8ppに。135x210㎜, 202pp, HC, 英語 4,725
B3434 Phöông Phaùp Cheá Bieán Nöôùc Eùp Traùi Caây, Hoaøng Hoaøi Linh, NXB Myõ Thuaät, 2004; 「フルーツ・ジュースの作り方」。最初にフルーツ・ジュースを作る時の5つの重要な要素について簡単に触れ、その後それぞれのジュースの作り方を紹介。何れも作り方の過程を示すカラー写真(他に仕上がり写真)、それに原料、製法、効用が記載されている。いわゆるヴェトナム語のシントーが多いが、ソーダを使い清涼飲料水風にしたもの、卵、アルコールを入れたものなどいろいろ、全部で56種類。どこを開けても左側ページは全面の大きなカラー写真。190x265㎜, 64pp, SC, ヴェトナム語  2,205
B3435 Saøi Goøn TP. Hoà Chí Minh Nhöõng Söï Kieän Ñaàu Tieân vaø Nhaát, Traàn Nam Tieán söu taàm vaø bieân soaïn, NXB Treû, 2006; 「サイゴン=ホーチミン市の事件、最初と一番」。サイゴン(HCM市)のNo.1を集めたものだが、記録と記録保持者の2部に分けている。ホーチミン市最初の博物館、ヴェトナム最大のバス停留所、ヴェトナム人が初めてサイゴンで制作した映画、HCM市で最初の女性詩人クラブ、ヴェトナム最初の反米デモ、ヴェトナム最大のトンネル、HCM市で一番古い寺、HCM市を流れる最も長い川、サイゴンで初めて出版された経済新聞、サイゴンで最大の台風、サイゴンで初めての女子中学校、サイゴンではじめてのヴェトナム人建築士、ヴェトナム最高齢の写真家、東南アジア大会で初めて3大会連続金メダルを獲得した女性選手、….など。サイゴンNo.1であると同時にヴェトナムでもNo.1という記録もいろいろ。120x190㎜, 315pp, SC, ヴェトナム語  1,785
  B3436 S Tay Vãn Hóa Vit Nam, Ðng Ðc Siêu, NXB Vãn Hóa, 2006; 「ヴェトナム文化ハンドブック」。全体を建国時代の歴史文化の道のり、大越文化の2部に分け、それぞれの中で更に分類。それらには、ヴェトナム=国土=人、原始時代の文化遺跡、社会の組織と管理、経済活動、言語=文字=科挙、芸術、風俗習慣など10項目だが、その中で更に細かく分類され記述されている。例えば、経済活動は農業、手工業、商業に分かれ、芸術は歌、舞台、絵画・彫刻、建築に分かれている。150x210㎜, 445pp, HC, ヴェトナム語  2,730
B3437 Tieáng Nhaät Daønh Cho Ngöôøi Vieät Cô Baûn (Japanese for Vietnamese), Hoaøng Yeán, NXB Thanh Nieân, 2006; ヴェトナム人のための基礎日本語」で、挨拶、買物、仕事、数、招待、比較、選ぶ、誉める、趣味、別れ、日常生活、レストランで、観光、道を聞く、郵便、友人に会う、学習、これは何ですか?、誕生日おめでとう、など全37課。日本語(かな漢字混じり)があり、次にそのローマ字読み、越語訳というスタイル。「京都は輪いな町ですか?」、「お兄さんパンサムです」、「ッコース」、「コン七コ-ター」、「何伐読みましたか」、「私はリーさん時計おあげます」、「ちょっと塚れました」、「きのうは素まかったです」[注:全て原文のまま]など、ミスやら誤植やらが散見されるのは残念。100x155㎜, 261pp, SC 790
B3438 Tìm Hieàu veà Baø Chuùa Kho ôû Vieät Nam, Giaùo sö Vuõ Ngoïc Khaùnh, NXB Vaên Hoùa Thoâng Tin, 2006; 「ヴェトナムのバ・チュア・コに関する研究」。二つあるバ・チュア・コの神像、ザンヴォーのバ・チュア・コ、バクニン省コー・メーのバ・チュア・コ、の全3章。図(配置図)が2。130x190㎜, 48pp, ヴェトナム語 420

SOLD OUT

B3441 Töø Ñieån Baùch Khoa Boùng Ñaù, Bernd Rohr-Guenter Simon, NXB Theá Giôùi, 2006; 「サッカー百科辞典」で、原本はドイツで2004年に出版された”Fussball Lexikon – Die grosse fussball – Enzyklopaedie”。その越語訳。辞書部に入る前に約30ppに渡りサッカーの歴史を紹介。それからA~Zの辞書部に入る。外国人有名選手の名前(固有名詞)も多いが、それらは原スペルを採用し、名詞でベトナムでも一般化しているもののみヴェトナム語で見出しを付けたとしている。巻末には付録Iとして各国の国内選手権の覇者を年代順に紹介、付録IIとしてドイツ語原本にはなかった2006年ワールドカップ参加各国選手のポジションなどを紹介しているが、この部分は翻訳者らが追加したもの。写真やデータが豊富。155x220㎜, 516pp, SC, ヴェトナム語 4,400
B3442 Töø Ñieån Chính Taû Hoïc Sinh, Nguyeãn Nhö YÙ, NXB Giaùo Duïc, 2003; 「生徒のための正書辞典」で、学校の先生や生徒が日常的に使用する目的で作られたが、それ以外に新聞・雑誌の編集や文書の作成にあたる人々も使用することができる。ABC順であるので小学校生徒にとっても使いやすいとしている。155x235㎜, 443pp, HC, ヴェトナム語  3,150
B3443 Töø Ñieån Nhaät-Vieät Vieät-Nhaät (日-越 越-日辞典), Kamiya-Taeko, NXB Töø Ñieån Baùch Khoa, 2005; 「日越越日辞典」で、第1部日越、第2部越日の辞典。日越の部は見出し語はローマ字で、その後にひらがな、漢字、越語。日越・越日の部とも若干の例文あり。巻末に画数による漢字の一覧。100x180㎜, 1918pp(日越はp.1065まで),SC。二つの辞書の合本であるので、部厚さは約7.5cm。  4,515
B3445 Töø Ñieån Tieáng Anh cho Hoïc Sinh 2001 Töø, P.Y. Loh, NXB Theá Giôùi, 1994; 「生徒の為の英語辞書、2001語」で、アルファベット順であるのは普通の辞書と同様。タイトルのとおり全2001語で、各ページにそのページにある単語を説明するためのイラストが数点載っているところがいかにも生徒用らしい。英単語、その発音記号、意味(ベトナム語)、それに例文(英語と越語訳)がある。1994年出版で、そのためやや古さがある。205x280㎜, 252pp, SC. 2,310
B3428以降の商品は B3448-B3468 をご覧下さい。

Go backPrevious  NextContinue